난 홀수가 싫어 정말 싫어 두 명씩 꼽다 보면 꼭 한 명이 남게 되거든 남은 한 명이 되어 혼자 공을 던지고 받고 주고받고 둥그런 아픔을 아무리 세게 던져 봐도 되받아 던져주며 같이 아파해 줄 사람이 없다는 걸 너무 잘 알고 있어서 홧김에 더 세게 던져 보고 놀란 운동장만 내 얼굴을 쳐다보고
전부터 앓고 있던 증상이 있다. 무엇을 보거나 듣거나 읽거나 접하거나 하면, 이상하게 그 본론에 대해서는 생각하기가 힘들고 다른 이상한 잡념과 부가적 정보와 사실들에 대해 자꾸 생각하게 된다. 시장경제의 장단점을 논한 글을 읽으면서 좌우 이념의 허구성에 대해 생각해보질 않나, 'sola'를 보면서 디카 LCD 같은 건 어떻게 처리해야 하나를 따지질 않나, 주일 설교를 들으면서 머릿속으로 혼자 찬양예배를 구상하질 않나(음, 이건 좀 아니구나. 이건 나쁜 버릇이다.)... 마치 '그거에 대해선 다 알고 있으니까 딴 생각을 좀더 해 보자' 같은 태도인 것이다. 잘 알지도 못하면서. 이것 참 고약한 증상이다. 그것도 나처럼 나의 껍질을 깨야 하는 인간에게는 그렇다.
며칠 전 처음으로 이 증상의 이유를 알 것 같았다. 그건 내가 주어진 것을 이해하고도 남음이 있어서가 아니라, 오히려 내 머리가 그걸 이해하지 못했기 때문에 머리 나름대로 노력하는 상황인 것이다. 내 지각력과 사고의 폭이 알 수 있는 너머가 있는데, 그걸 얻어들이기엔 가공과 이해와 되새김이 필요하고, 그 과정에서 난 스스로 어떤 수단이나 단서든지 최대한 이용하려 하는 것이다.
생각하자. 나는 모르는 사람이다. 잡념에 개의치 말고, 그건 단순히 좀더 열심히 생각하라는 신호이므로―
Dear Mr. President, 대통령님, Come take a walk with me. 산책 좀 해요. Let's pretend we're just two people and 평범한 두 사람인 것처럼 You're not better than me. 당신이 더 나을 거 없다 치고요 I'd like to ask you some questions if we can speak honestly. 솔직히 말해주신다면 몇 가지 묻고 싶은데요.
What do you feel when you see all the homeless on the street? 길가의 노숙자를 볼 때 기분이 어떠세요? Who do you pray for at night before you go to sleep? 자기 전 누굴 위해 기도하세요? What do you feel when you look in the mirror? 거울을 볼 때 기분은 어떠세요? Are you proud? 대견한가요?
How do you sleep while the rest of us cry? 다른 우리 모두가 우는데 당신은 어떻게 잠을 자죠? How do you dream when a mother has no chance to say goodbye? 어머니가 작별하지 못할 땐 어떻게 꿈을 꾸나요? How do you walk with your head held high? 어떻게 그리 고개에 힘을 주고 걷죠? Can you even look me in the eye 제 눈을 보시고서도 And tell me why? 해명할 수 있나요?
Dear Mr. President, 대통령님, Were you a lonely boy? 쓸쓸하셨나요? Are you a lonely boy? 쓸쓸하신가요? Are you a lonely boy? 한 명 외로운 아이인가요? How can you say 어떻게 아이는 한 명도 No child is left behind? 남지 못한단 말을 할 수 있죠? We're not dumb and we're not blind. 우린 바보도 맹인도 아니에요. They're all sitting in your cells 당신이 지옥방면 도로를 깔 때 While you pave the road to hell. 우리는 당신의 한편에 앉아 있어요.
What kind of father would take his own daughter's rights away? 어떤 아버지가 딸자식의 권리를 뺏아가죠? And what kind of father might hate his own daughter if she were gay? 딸이 동성애자라고 역겨워할 아버지는 누구고요? I can only imagine what the first lady has to say 영부인께서 하실 말을 상상할 수밖에 없어요 You've come a long way from whiskey and cocaine. 위스키와 코카인에서 드디어 벗어났다고
How do you sleep while the rest of us cry? 다른 우리 모두가 우는데 당신은 어떻게 잠을 자죠? How do you dream when a mother has no chance to say goodbye? 어머니가 작별하지 못할 땐 어떻게 꿈을 꾸나요? How do you walk with your head held high? 어떻게 그렇게 고개에 힘을 주고 걷죠? Can you even look me in the eye? 제 눈을 보실 수는 있나요?
Let me tell you 'bout hard work 고생이 뭔지 말해볼까요 Minimum wage with a baby on the way 세상 나오려는 아기와 최저봉급 Let me tell you 'bout hard work 고생이 뭔지 말해볼까요 Rebuilding your house after the bombs took them away 폭탄으로 잃은 집을 다시 짓는 것 Let me tell you 'bout hard work 고생이 뭔지 말해볼까요 Building a bed out of a cardboard box 마분지 상자로 잠자리 펴는 것 Let me tell you 'bout hard work 고생이 뭔지 말해볼까요 Hard work 고생 Hard work 고생 You don't know nothing 'bout hard work 진짜 고생을 절대 모르는 당신 Hard work 고생 Hard work 고생 Oh 아
How do you sleep at night? 밤에 어떻게 잠들죠? How do you walk with your head held high? 어떻게 그렇게 고개에 힘을 주죠? Dear Mr. President, 대통령님, You'd never take a walk with me. 산책 안 해 주실 거죠. Would you? 그죠?