2 다른 이들의
임을 위한 행진곡 일어번안
엽토군
2011. 9. 26. 23:27
또한 중국어 등 외국어로도 번역되어 불리는 것으로 알려져 있다. 또한 대한민국의 대중 집회에서도 흔히 불리는 노래이다. [출처]라길래 검색해 봤다가 잘 안 나오길래 그냥 내가 번안해봄. 한글은 일어 번안의 직역.
愛も誇りも名も残さずに 사랑도 명예도 이름도 남김없이
一生進もうと熱い誓い 한평생 나가자고 뜨거운 맹세
同士は立ち去り旗はためいて 동지는 간 데 없고 깃발이 나부껴
明日(あす)が来るまでまだ泣かないで 내일이 올 때까지 아직 울지 말아라
世経(よた)つとしても山河(さんが)が知る 세월은 흘러가도 산천이 안다
生まれて作る熱い鬨(とき) 태어나서 외치는 뜨거운 함성
生きてれば先駆(さきが)けを 살아 있다면 앞선 사람을
死んでなけりゃついて行こう 죽지 않았다면 따라가자
(C) 2011, 김어진